Sunday, December 30, 2007

Second Task

Hi, Folks!

I am very happy about your comments in the previous task! That's it!

I asked you to search at NICL corpus because it is a collection of texts in Brazilian Portuguese which are carefully organized. It is a pity we could find only three sentences about "dinheiro/prêmio do seguro", but if you do another search in the future you can find this source as a very valuable one. Even for you Juarez, who doesn't work with language. If you have any doubt about how to say something in Portuguese, you can look for it there.

Okey Dokey. Now the second task.
Since we couldn't find many sentences at NILC corpus, what can we do?
Let's go to the Internet, using Google. Of course the information there is not so trustful, since anyone can publish anything in the web there are lots of bullshit there. But if we consider the great amount of information, it can be a good reference for language usage.

So, let's follow the steps below:
1 - Enter Google website.
2 - Check the item "páginas do Brasil" - it's very important because we need the Brazilian Portuguese.
3 - Type "dinheiro do seguro" in the search - remember to use quotation marks, by doing this the system will look for the three words together.
4 - Type "prêmio do seguro" in the search.
5 - Answer the following questions:
a) How many results did you get for each expression? You see it in the right upper part of the page.
b) What is the difference of use between them? Compare the sentences you get in the Google result page. You don't have to enter any link. You can also post the sentences and comment on them.
c) After this analysis, which is the best translation for "insurance money"? Is this search at Google enough for answering this question? What other questions would you make?

Thanks for your help again!
Yours.

2 comments:

Juliana T. Fuchs said...

Well, well, well... it seems that we will have to accept the expression "prêmio do seguro". There are 15100 occurrences, against 5460 of "dinheiro do seguro" (!!!!!!!!). OK, then.

When I was examining the sentences in which these expressions occur, I found a page that can offer some explanation for this use of "prêmio do seguro". In that page, we can understand the meaning of "prêmio do seguro":

http://www.professoramorim.com.br/amorim/dados/anexos/417.doc

It explains that "prêmio do seguro" is not the indenization you receive from the insurance company, but the amount you pay for the insurance company. Here are some words from the page: "De qualquer sorte, o que é inquestionável é não se poder confundir a palavra prêmio do seguro, que Teixeira de Freitas, no seu Vocabulário Jurídico, já definia como “o preço ajustado entre o segurado e o segurador, para aquele indenizar-se do sinistro pelo meios convencionados”, com a indenização paga pelo segurador, no caso da ocorrência do sinistro".

That's why, at the first two pages containing occurrences of the expression "prêmio do seguro" in google search, there are sentences like "Alguns elementos compõem o prêmio do seguro cobrado pelas seguradoras: (...)" and "A Seguradora, que é a empresa que recebe o prêmio do seguro contratado e tem a obrigação de pagar a indenização prevista na hipótese de sinistro (...)".

On the other hand, the expression "dinheiro do seguro" seems to be used in more general situations, like "Mulher envenena marido para turbinar seios com dinheiro do seguro" and "Mesmo sem respaldo legal, há 18 anos Fenaseg controla o dinheiro do seguro obrigatório pago pelos proprietários", or linked to already formed expressions, like "seguro-desemprego", in "Dinheiro do Seguro-desemprego".

So, I can conclude that the expression "prêmio do seguro" is the best translation for "insurance money" in cases envolving the legal domain, while the expression "dinheiro do seguro" is a possible translation in ordinary (everyday life) cases.

I still prefer the translation "dinheiro do seguro", but I have to recognize that "prêmio do seguro" is a more specialized one.

Maristela Kohlrausch said...

a) I got 15100 occurrences for 'prêmio do seguro" and 5460 occurrences for "dinheiro do seguro".

b) Premio do seguro: legal domain
Dinheiro do seguro: ordinary cases.

c) In my opinion, the best translation depends the context.